세계 10개국 40개 단체, ‘화해치유재단’ 해산을 적극 환영하는 세계 양심인 성명 발표
0001년 1월 1일세계 10개국 40개 단체, ‘화해치유재단’ 해산을 적극 환영하는 세계 양심인 성명 발표
정론보도를 위해 힘쓰시는 귀 언론사의 노고에 감사드립니다.
지난 7월 15일 미국, 호주, 독일, 일본을 비롯한 세계 10개국의 40개 단체가 대한민국 정부의 ‘화해치유재단’ 해산을 환영하며 세계 양심인 성명을 발표하였습니다. 시드니 평화의 소녀상 실천 추진위원회, 사회정의교육재단, LA나비 등 연명에 참여한 전 세계 39개 단체들은 “늦은 감이 있지만 이번 대한민국 정부의 ‘화해치유재단’ 해산 조치에 대해 적극 환영하며, 일본정부의 공식적인 사과와 일본군’위안부’ 피해자들의 명예회복과 배상에 대한 법적 책임을 다할 것을 일본 정부에 촉구한다.” 고 밝혔습니다.
또한 이들은 성명에서 “일본 정부는 아직까지 강제징용과 일본군 성노예 등 자신들이 저지른 파렴치한 반인륜 범죄에 대해 반성과 사과는 커녕 오히려 경제 보복 조치를 강행하고 있다.”고 규탄하고, “일본군’위안부’ 문제 해결을 위한 활동에 전 세계 양심인들과 연대하여 싸워 나갈 것을 천명한다.”고 선언하였습니다.
일본군성노예제 문제해결을 위한 정의기억연대(이사장 윤미향, 이하 정의연)는 일본군성노예제 문제해결을 위해 연대하는 이번 세계 양심인들의 성명을 적극 환영하며 이들과 함께 문제해결을 위해 더욱 열심히 노력할 것입니다. 또한 정의연은 한국정부의 이번 화해.치유재단의 완전한 해산이 피해자들과 국민들과의 약속을 지키겠다는 의지의 표명이라 생각하고, 위로금 10억엔 반환 등의 빠른 후속 조치를 요구하는 바이며, 또한 일본정부가 하루빨리 국제인권기준인 피해자중심주의 접근원칙에 따라 일본군성노예제 문제를 해결할 수 있도록 범죄사실 인정과 그에 따른 법적책임을 이행할 것을 촉구합니다.
일본군성노예제문제의 정의로운 해결을 원하는 10개국 40개 단체의 성명에 대해 기자 여러분들의 많은 관심과 보도를 부탁드립니다.
[첨부] 화해치유재단 해산에 대한 세계 양심인 성명(한글,영문) 및 연명단체(가나다순)
2019년 7월 18일 일본군성노예제 문제해결을 위한 정의기억연대
화해치유재단 해산에 대한 세계 양심인 성명
우리는 대한민국 정부의 ‘화해치유재단’ 해산 완료를 환영한다. 그런데 유감스럽게도 대한민국 정부의 ‘화해치유재단’ 해산 조치에 대해 일본 정부는 강력하게 반발하며 수용 불가 입장을 밝힌 가운데 2015년 한일 일본군’위안부’ 합의를 지킬 것을 요구하고 있다. 2016년 7월 28일에 설립된 ‘화해치유재단’은 화해와 치유가 아닌 오히려 일본군’위안부’ 피해자들에게 배신감과 더 큰 상처만 주었다. 일본군’위안부’ 피해 생존자들과 관련 단체들은 2015년 일본군’위안부’ 피해자들의 동의없이 졸속으로 이루어진 박근혜 정권하의 ‘2015 한일합의’는 원천 무효임을 계속해서 주장해 왔다.
늦은 감이 있지만 우리는 이번 대한민국 정부의 ‘화해치유재단’ 해산 조치에 대해 적극 환영하며, 일본정부의 공식적인 사과와 일본군’위안부’ 피해자들의 명예회복과 배상에 대한 법적 책임을 다할 것을 일본 정부에 촉구한다.
지난 역사 상 세계 도처에서 인권이 짓밟히는 범죄가 자행되었지만 일본군에 의해 성노예로 착취당한 일본군’위안부’ 여성들이 당한 치욕보다 더 참담한 반인륜적 범죄가 어디 또 있겠는가. 더구나 이것은 어느 개인, 혹은 소규모 집단에 의한 범죄가 아니라 제국주의 일본이 국가적인 차원에서 저지른 범죄라는 점에 경악과 분노를 금치 않을 수 없다. 그럼에도 불구하고 일본 정부는 아직까지 강제징용과 일본군 성노예 등 자신들이 저지른 파렴치한 반인륜 범죄에 대해 반성과 사과는 커녕 오히려 경제 보복 조치를 강행하고 있다.
우리는 ‘화해치유재단’ 해산에 대한 ‘정의기억연대’ 성명(https://bit.ly/2LldWEV)에서 발표한 것과 같이 “일본정부가 지금 해야 할 것은 국제인권기준인 피해자 중심주의 접근원칙에 따라 일본군‘위안부’ 문제가 해결될 수 있도록 범죄사실 인정과 그에 따른 법적책임을 이행하는 것”임을 다시 한 번 강력하게 촉구하는 바이며, 일본군’위안부’ 문제 해결을 위한 활동에 전 세계 양심인들과 연대하여 싸워 나갈 것을 천명한다.
2019년 7월 15일
International Joint Statement Applauding the Dissolution of the Contrived “Reconciliation and Healing Foundation”
We the undersigned human rights and education advocacy organizations applaud the dismantlement of the contrived 2015 “comfort women” agreement between South Korea and Japan during the corrupt administration of South Korean President Park Geun-hye that specified the establishment of the “Reconciliation and Healing Foundation” and a fund of 1 billion JPY to develop the Foundation and to provide compensation to the “comfort women.”
The victims – survivors of the Japanese military sexual slavery – were never consulted in the 2015 agreement. Rather than a transparent and inclusive process that would have initiated reconciliation and healing, the agreement was instead a convenient business deal between politicians that called for silencing and sanitizing history. This betrayal only brought deeper pain and suffering to the victims, many kidnapped as minors and now in their late eighties and nineties.
The victims and their supporters have been unrelenting in the demand to dissolve the Reconciliation and Healing Foundation since its establishment in July 2016. Justice would be a formal apology and an acknowledgment of evidence-based history by the Japanese government. Justice would be reparations established and ratified by the Japanese government. Justice would be a formal agreement with terms agreeable to the victims and approved by the Japanese Diet. That these politicians thought some 1 billion JPY (approximately 8.3 million USD in 2015) could buy the silence of the victims is unconscionable and a grave injustice.
The 2015 agreement proved flawed and problematic to many members of the U.N., with the Committee on the Elimination of Discrimination Against Women noting that it “did not fully adopt a victim-centered approach” and the U.N. Committee Against Torture recommending that South Korea and Japan revise the agreement to provide the surviving victims with redress and reparations. Just before the closure of the Reconciliation and Healing Foundation was announced, on November 19, the U.N. Committee on Enforced Disappearances (CED) reported that there has been “a lack of adequate reparations for the victims” and called on Japan to report accurate data on the number of victims of military sexual slavery for an investigation to uncover the truth and to offer reparations to the victims. In 2010, even before the 2015 agreement, Rashida Manjoo of the U.N. Human Rights Council stated, “Adequate reparations for women cannot simply be about returning them to where they were before the individual instance of violence, but instead should strive to have a transformative potential.”
We condemn the July 5 statement made by Deputy Chief Cabinet Secretary Yasutoshi Nishimura, declaring that the Japanese government “can never accept” the dissolution of the foundation. His statement indicates a failure on the part of the Japanese government to acknowledge the most basic international and universal principle of reaching an agreement involving victims is applying a victim-centered approach. Furthermore, his statement fails to include and acknowledge victims from other Asian countries including but not limited to China, Indonesia, the Philippines, Taiwan, Thailand, and Vietnam. Framing the victims and the South Korean government as the parties responsible for “breaking the agreement” fails because the victims themselves never played a part in or ever agreed with the 2015 agreement.
We find it preposterous that the Japanese government expects the South Korean government keep the flawed agreement, an agreement that never involved the affected parties – the victims. It’s time that the Japanese government humbly accepts and listens to the voices of the victims, the international community, and history. It’s time that the Japanese government finally acknowledges that an official apology and reparations to the victims of Japanese military sexual slavery are the two most basic steps necessary in reaching a just agreement on the issues of Japanese military sexual slavery.
In commemoration of the 7th International “Comfort Women” Day, we are reminded that the dissolution of the Reconciliation and Healing Foundation teaches all of us an empowering lesson from history that no government can stand in the way of restoring the human rights of and justice for victims of Japanese military sex slaves. This redress movement is also a significant reminder to the perpetrators and the victims of sexual violence in the past and today that crimes associated with sexual violence will not be tolerated and that justice lives.
We understand that because the two key provisions of the 2015 “Comfort Women” agreement – the Reconciliation and Healing Foundation and the fund – have been annulled, the 2015 agreement is, therefore, nullified.
July 15, 2019
연명단체 (가나다순): 10개국 (미국, 호주, 뉴질랜드, 아일랜드, 핀란드, 독일, 캐나다, 일본, 영국, 필리핀) 40개 단체
나비 토론토 (Toronto, Canada) 내일을여는사람들 (Los Angeles, USA) 더 좋은 세상 뉴질랜드 한인 모임, Korean New Zealanders for a Better Future (New Zealand) 도쿄민주여성연합 (Tokyo, Japan) 미주희망연대, Coalition of Koreans in America (Fairfax, VA, USA) 민족문제연구소 LA지부 (Los Angeles, USA) 박근혜 퇴진 핀란드 행동 본부 (Finland) 사람사는세상 오타와 (Ottawa, Canada) 사회정의교육재단 Education for Social Justice Foundation (San Francisco, USA) 샌프란시스코 공감 (San Jose / San Francisco, USA) 세월호를 기억하는 토론토 사람들 (Toronto, Canada) 시드니 평화의 소녀상 실천 추진위원회, Friends of ‘Comfort Women’ in Sydney (Sydney, Australia) 시카고 세사모 (Chicago, USA) 아일랜드 나비 (Ireland) 애틀란타 세사모 (Atlanta, USA) 워싱턴 세월호를 기억하는 들꽃 (Washington DC, USA) 인권을 생각하는 사람들의 모임 - 브리즈번, Justice and Human Rights for All (Brisbane, Australia) 정상추 네트워크 (Nashville, USA) 함석헌사상연구회, National Institute of Hahm Sokhon Philosophy (Virginia, USA) 해외동포 수요행동 (Overseas - US, Japan, Europe) 휴스턴 세월호 함께 맞는 비 (Houston, USA) Alliance for Preserving the Truth of Sino-Japanese War (Cupertino, California, USA) Channing and Popai Liem Education Foundation (Brookline, Massachusetts, USA) D.C. Methodist Church (Fairfax, Virginia, USA) Forget Me Not, Cypress High School (Cypress, CA, USA) GABRIELA Alliance of Filipino Women (Quezon City, Philippines) Justice for ‘Comfort Women’ UK (United Kingdom) KAN-WIN (Chicago, Illinois, USA) Korea Policy Institute (Berkeley, California, USA) LA 나비, NabiFund Los Angeles (Los Angeles, USA) Nabi USA Washington DC (Washington DC, USA) Nikkei Resisters (San Francisco Bay Area, California, USA) One Corea Now (Washington DC, USA) Pacific Atrocities Education (San Francisco, California, USA) S.P.Ring 세계시민연대 S.P.Ring 세계시민연대 인디애나폴리스 (Indianapolis, USA) Solidarität der Koreaner in Europa (Germany) YKA New York (New York, United States) 5.18기념재단 LA, May 18 Memorial Foundation LA (Los Angeles, USA) 6.15 공동선언실천 미서부위원회, June 15 US West-Coast Committee (Los Angeles, USA)